- Format:
- Hardback - 248 pages
- ISBN:
- 9781853596186
- Published:
- 21 Feb 2003
- Publisher:
- Multilingual Matters
- Dimensions:
- 234 x 156 (R8vo)
- Availability:
-
Available
- Our Price: £31.96
- RRP: £39.95
- You Save: £7.99 (20%)
- Our Price: $55.96
- RRP: $69.95
- You Save: $13.99 (20%)
- Our Price: €38.36
- RRP: €47.95
- You Save: €9.59 (20%)
-
Add to basket
Summary
This text provides a snapshot of issues reflecting the changing nature of translation studies at the beginning of a new millennium. Resulting from discussions between translation theorists from all over the world, topics covered include: the nature of translation; English as a ""lingua franca""; public service translation and interpreting; assessment; and audio-visual translation. The first part of the work covers a discussion stimulated by Peter Newmark's paper, and the second part allows invited colleagues to develop his topics.
Author Biography:
Professor Gunilla Anderman is Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey. A professional translator of drama, her publications are often concerned with linguistic and cultural factors related to Drama Translation, but her research interests cover a wide spectrum including Translation and Language Learning, the Translation of Children's Literature and Translation into and out of English as a Global Language; Dr. Margaret Rogers is Deputy Director of the Centre for Translation Studies at the University of Surrey with a special interest in Terminology. Having co-managed a number of European projects related to translation, her most recent publications are in the field of Text Corpora and Terminology.
Readership Level:
Postgraduate
Biographical Notes
Description
Reviews
Review Quotes
Table of Contents
Book Preview